哲科:我们确实踢得很烂,但我们需要球迷支持而不是嘘声(哲科:承认表现欠佳,更盼球迷支持而非嘘声)
英文翻译:“Džeko: We did play really poorly, but we need the fans’ support, not boos.”
最新新闻列表
英文翻译:“Džeko: We did play really poorly, but we need the fans’ support, not boos.”
看到了这条:据马卡称,维尼修斯与皇马的续约谈判进展不顺,主要在合同年限和年薪上有分歧。
给你一版精简新闻通稿,基于你给的要点扩写:
你想让我怎么处理这条消息?需要我:
要不要我把这条标题扩展成一篇赛报/赛评?我先给你一版可直接发布的短赛报,如果你给我对手与比分,我再补齐细节。
要我把这条做成快讯/扩写稿,还是做社媒文案或英文版?先给你几种即用版:
这是转会记者罗马诺的消息标题吧。你希望我做哪种帮助?
Providing Options for User Requests
这是典型“强强对话=6分战”的观点。再输一场确实会把容错率压到极低,尤其在近年英超夺冠通常要88–92分的节奏下;强强对话丢分会迫使其对中下游几乎全胜。
Interpreting a user message